Friday, February 25, 2011

Citizens of San Juan Ostuncalco reject mining - Ciudadanos de San Jan Ostuncalco rechazan minería

San Juan Ostuncalco's central plaza on the morning of the referendum.  Graham Hunt
La plaza central de San Juan Ostuncalco en la mañana de la consulta.
On February 18, 2011, in the 49th good faith community referendum celebrated in Guatemala, 33,428 men, women, and children rejected all mining exploration and exploitation in the municipality of San Juan Ostuncalco, Quetzaltenango. 79 individuals voted in favor.  The Prensa Libre and El Quetzalteco newspapers covered the event, and an editorial published by the latter demonstrated a clear stance in favor of indigenous communities organizing to defend themselves against the prospective extraction of natural resources in their territories.  The referendum was carried out in the shadow of a controversial initiative by the Colom administration to propose a law that would regulate the realization of community consultations in Guatemala.  During a visit to Guatemala in August, 2010, Luís Rodríguez-Piñero, a member of the team of the U.N. Special Rapporteur on the Fundamental Rights of Indigenous Peoples, called upon the Guatemalan government to enact national legislation regulating the execution of community referenda, In June, 2010, the Rapporteur, himself, James Anaya, pointed out that the lack of clear legislation with regards to community consultations is frequently taken by Guatemalan authorities as a lack of legal obligations on the matter.  Communities and organizations fear, however, that the new initiative will serve the purpose of deligitimizing the community referenda, as opposed to granting such processes validity in the eyes of the government.


El 18 de febrero, 2011, en la 49 consulta comunitaria de buena fe celebrada en Guatemala, 33 428 hombres, mujeres y niños votaron en contra de toda exploración y explotación minera en el municipio de San Juan Ostuncalco, Quetzaltenango.  79 individuos votaron a favor.  Los diarios La Prensa Libre y El Quetzalteco dieron cobertura al evento, y un editorial publicado en el segundo demostró una postura positiva respecto a las comunidades que se están organizando para defenderse contra la prospectiva extracción de los recursos naturales en sus territorios.  La consulta se llevó a cabo bajo la sombra de una controversial iniciativa del gobierno de Colom de proponer una ley que reglamentaría la ejecución de las consultas comunitarias en Guatemala. Durante una visita a Guatemala en Agosto, 2010, Luís Rodríguez-Piñero, miembro del equipo del Relator Especial para los Derechos Fundamentales de los Pueblos Indígenas de la ONU, instó al Gobierno de Guatemala promulgar legislación nacional que regularía la ejecución de consultas comunitarias.  En junio, 2010, el Relator mismo, James Anaya, observó que la falta de legislación clara que regule el tema se toma frecuentemente, por parte de las autoridades guatemaltecas como una falta de obligaciones legales en torno a la materia.  Comunidades y organizaciones temen, sin embargo, que la nueva iniciativa servirá para desligitimar a los procesos, en vez de otorgarles validéz desde la perspectiva del gobierno.

National observers en route to their assigned communities. Graham Hunt
Observadores nacionales en camino a sus comunidades asignadas.
The Asamblea Departamental de Huehuetenango, Consejo de Pueblos de Occidente and Consejo Mayor Mam de Quetzaltenango, among other organizations, sent large delegations of observers to the referendum.  International observers also bore witness to the exercise in community decision-making.

La Asamblea Departamental de Huehuetengo, el Consejo de Pueblos de Occidente y el Consejo Mayor Mam de Quetzaltenango, entre otras organizaciones, enviaron grandes delegaciones de observadores a la consulta.  Observadores internacionales también atestiguaron el ejercicio de toma de decisiones comunitaria.

A local woman receives her ballot in the community of Las Gardenias. Graham Hunt
Una mujer lugareña recibe su papeleta en la comunidad de Las Gardenias.

As in the community referenda of Cabricán and Huitán, the third consultation to be carried out in the department of Quetzaltenango made use of a ballot system similar to that used in electoral processes.  Referenda elsewhere, such as the municipalities of Santa Cruz del Quiché and Uspantán, of the El Quiché department, have utilized a public show of hands.

Tal como se hizo en la consultas de Cabricán y Huitán, la tercera consulta en llevarse a cabo en el departamento de Quetzaltenango hizo uso de un sistema de papeletas similar al que se utiliza en procesos electorales.  Consultas realizadas en otros sitios, tales como los municipios de Santa Cruz del Quiché y Uspantán, del departamento de El Quiché, han hecho uso del alza de manos pública.

A young girl leaves her thumbprint in the registry of participants as a member of the local development committee prepares the acta, or official community document in which the results will be recorded. Las Gardenias. Graham Hunt
Una niña deja su huella digital en el registro de participantes en la comunidad mientras un miembro del comité de desarrollo local prepara el acta en el cual se sentarán los resultados. Las Gardenias.

Women and girls wait in line to cast their vote in the village of Las Barrancas, the community furthest away from the urban center of San Juan Ostuncalco. Graham Hunt
Mujeres y niñas hacen cola mientras esperan para emitir sus votos en la aldea Las Barrancas, la comunidad más alejada del casco urbano de San Juan Ostuncalco..

Graham Hunt

Graham Hunt

A woman signs the registry of participants in the village of Las Barrancas. Graham Hunt
Una mujer firma el registro de participantes en la aldea Las Barrancas.

Graham Hunt

Graham Hunt

A view of the mountains from the voting center in Las Barrancas. Graham Hunt
Una vista de las montañas desde el centro de votaciones en Las Barrancas.

Member of the Permanent Council in Defense of Natural Resources and coordinator of the community referendum José Gómez (right) converses with community leaders in the village of Buena Vista. Graham Hunt
Miembro del Consejo Permanente en Defensa de los Recursos Naturales y coordinador de la consulta comunitaria José Gómez (a mano derecha) conversa con líderes comunitarios en la aldea Buena Vista.

A coordinator of the referendum interviews a national observer in the village of Buena Vista.  Throughout the day, numerous community radio stations broadcast covered the voting process. Graham Hunt
Una coordinadora de la consulta entrevista a una observadora nacional en la aldea Buena Vista.  A lo largo del día, numerosas radios comunitarias daban seguimiento al proceso de votación.

A community member votes in Buena Vista. Graham Hunt
Un comunitario emite su voto en Buena Vista.

Community leaders take refuge from a rainstorm in Buena Vista.  The vara, or ceremonial staff, is a symbol of community authority. Graham Hunt
Líderes comunitarios se refugian de una tormenta en Buena Vista.  La vara, o palo ceremonial, es un símbolo de autoridad comunitaria..

A local teacher works a voting table in Buena Vista. Graham Hunt
Un maestro trabaja en una mesa receptora de votos en Buena Vista.

A long line formed at the school in Buena Vista just before the voting closed. Graham Hunt
Se formó una larga cola en la escuela de Buena Vista antes de cerradas las votaciones.


Graham Hunt

Posters on the front gate of the private high school Candelaria in the urban center of San Juan Ostuncalco. Graham Hunt
Afiches en el portón del colegio Candelaria, en el casco urbano de San Juan Ostuncalco.

Coordinators of the referendum address the public in the urban center of San Juan Ostuncalco. Graham Hunt
Coordinadores de la consulta comunitaria se dirigen al pueblo en el casco urbano de San Juan Ostuncalco.

The municipal theater, the primary voting center in urban San Juan Ostuncalco's center, was flooded with voters in the final minutes before the polls closed. Graham Hunt
El teatro municipal, el centro de votaciones principal del casco urbano de San Juan Ostuncalco, se inundó de votantes en los últimos minutos antes de que se cerraran las mesas receptoras de votos.

Workers count the votes at the end of the day in the urban center. Graham Hunt
Trabajadores ejecutan el conteo de los votos al final del día en el casco urbano.

The mayor of San Juan Ostuncalco, William de Palermo Gómez Vicente, congratulates the people of the municipality following the close of voting. Graham Hunt
El alcalde de San Juan Ostuncalco, William de Palermo Gómez Vicente, felicita al pueblo del municipio tras el cierre de votaciones.

No comments: