Three consultas (community referendums) were organized in the Western Highlands of Guatemala in October 2010. Since 2005, approximately 650,000 Guatemalans have participated in 45 community referendums to raise their voices and say “NO” to harmful mega projects planned on their land without their free, prior and informed consent. The referendums are based on rights guaranteed by Guatemalan laws, the International Labour Organization's Convention 169 and the United Nation's Declaration on the Rights of Indigenous Peoples - ratified by the Guatemalan government.
En el altiplano de Guatemala se organizaron tres consultas en octubre de 2010. Desde 2005, aproximadamente 650,000 Guatemaltecos han participado en más de 45 consultas comunitarias, levantando la voz para decir "NO" a los megaproyectos dañinos planificados en sus territorios sin su consentimiento libre, previo e informado. Las consultas tienen como base los derechos garantizados por las leyes de Guatemala, el Convenio 169 del Organización Internacional de Trabajo, y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas - ratificados por el gobierno de Guatemala.
NISGUA had the honor of attending as international observers in each of the three referendums:
- Cabricán (October 20, 2010, Quetzaltenango)
- Santa Cruz del Quiché (October 22, 2010, Quiché)
- Uspantán (October 29, 2010, Quiché)
Guatemalans are assuming international leadership in peaceful organizing and resistance, saying "NO to mining, YES to life!" with the power to inspire the world.
NISUGA tuvo el honor de asistir en cada una de las tres consultas como observador internacional:
- Cabricán (20 de octubre de 2010, Quetzaltenango)
- Santa Cruz del Quiché (22 de octubre de 2010, Quiché)
- Uspantán (29 de octubre de 2010, Quiché)
El pueblo de Guatemala está tomando el liderazgo internacional en la organización pacífica y resistencia, diciendo "¡NO a la minería, SI a la vida!" con poder de inspirar al mundo.
Organizing the Cabricán Referendum / Organizando la Consulta de Cabricán
The municipality of Cabricán was the first to organize a referendum in the department of Quetzaltenango. When the local government found out about four exploration mining licenses granted within the municipality near community water sources, they organized a committee to: 1) investigate the costs/benefits of mining operations, 2) deliberate with the authorities, churches, spiritual leaders and elderly of its 34 communities, 3) prepare the legal framework for the referendum process, and 4) coordinate the referendum with national and international observers.
El municipio de Cabricán fue el primero para organizar una consulta en el departamento de Quetzaltenango. Cuando el gobierno municipal se enterró de tres licencias de exploración minera otorgadas dentro del municipio, cerca a fuentes de agua comunitarias, organizó un comité para: 1) investigar los costos y beneficios de la actividad minera, 2) consultar con las autoridades, iglesias, guías espirituales y ancianos de sus 34 comunidades, 3) preparar la base legal para el proceso de la consulta, y 4) coordinar la consulta con observadores nacionales e internacionales.
The local government sent a delegation of 34 community leaders to the Marlin mine in San Marcos. One of the delegates told NISGUA that the Marlin mine tour was like listening to someone wearing pink glasses: “Everything was beautiful, no mention of the conflicts between families, the health problems, or the water contamination and shortages." The visit failed to convince the 34 leaders that mining provided the right route toward development and the Referendum Committee started organizing the referendum in earnest.
El gobierno local mandó una delegación de 34 líderes comunitarias a la mina Marlin en San Marcos. Uno de los delegados dijo a NISGUA que su gira de la mina Marlin fue como escuchar a alguien que tenía puesto anteojos rosados: "Todo fue muy bonito, sin mencionar los conflictos entre familias, los problemas de salud, o la contaminación y falta del agua." La visita no logo convencer a los 34 lideres que la minería fue el camino correcto hacía el desarrollo, y el Comité de al Consulta empezó a organizar en serio.
A family arrives to vote at the primary school.
Una familia llega para votar en la escuela primaria.
|
The referendum was held October 20, which is a national holiday in Guatemala commemorating the 1944 Revolution. Nevertheless, all of the teachers (who are often from different municipalities) arrived at their respective schools to support the communities' referendum process, working as volunteers to register participants.
La consulta se llevó a cabo el 20 de octubre, feriado nacional en Guatemala que conmemora la Revolución de 1944. Sin embargo, todos los maestros (muchas veces provenientes de otros municipios) llegaron a sus respectivas escuelas para apoyar al proceso de consulta de las comunidades, trabajando voluntariamente para inscribir a los participantes.
Teachers register one of the participants.
Maestros inscriben a una de las participantes.
|
Children were encouraged to participate, as well as adults with and without official registration documents (“empadronamiento”). The referendum in Cabricán was the 43rd to be held in Guatemala and the first referendum in the Western Highlands to use a ballot and secret votes instead of the more traditional show of hands.
Se animó la participación de los niños, así como adultos con y sin documentos de empadronamiento. La consulta en Cabricán fue la 43a. para ser llevado a cabo en Guatemala, y la primera consulta en el altiplano occidental que utilizó la votación secreta en vez del tradicional voto a mano alzada.
The mayor of Cabrican announces the results.
El alcalde de Cabricán anuncia los resultados.
|
Late on October 20, local authorities announced that 13,813 people had participated in the referendum, of which 13,610 voted against mining, 73 voted in favor, and 130 votes were voided. The mayor clearly stated in a press conference that the municipal government will defend the results of the community referendum.
Por la tarde del 20 de octubre, autoridades locales anunciaron la participación de 13,813 personas en la consulta, de las cuales 13,610 votaron contra la minería, 73 votaron en favor, y 130 votos fueron nulos. En conferencia de prensa, el alcalde declaró con claridad que el gobierno municipal defenderá los resultados de la consulta comunitaria.
No comments:
Post a Comment