Friday, May 27, 2011

Maya Mam People Declare Mining-Free Territory

Graham Hunt

On May 18, 2011, in a massively attended ceremony carried out among the temples of Zaculeu, the Maya Mam People of Huehuetenango declared their territory mining-free.  In the presence of community, municipal and ancestral authorities from Mam territory, as well as delegations from other departments, community leaders presented the "Declaration of the Mam People Free from Mining."  The document is reproduced below and is accessible in Spanish via GoogleDocs here.  For more information, in Spanish, see the Consejo de Pueblos de Occidente and Asamblea Departamental de Huehuetenango blogs.



Graham Hunt



DECLARATION OF THE MAYA MAM PEOPLE AS “FREE FROM MINING”
(Huehuetenango Region)

We, men and women, sons and daughters, granddaughters and grandsons of K'aib'il B'alam, authorities and organizations integrating the Consejo del Pueblo Maya de Occidente -CPO- and municipal authorities, gathered in our spiritual and political center Zaculew, on the day 6 Noj as marked by our ancestral calendar, [have] gathered to determine the following:

CONSIDERING:

That we are the Maya Mam people and that we have maintained our existence through time and space for thousands of years, that currently we are two million, that we have conserved our mechanisms of participation and coexistence, Zaculeu being a historic referent of our spirituality and our political center, an inheritance and patrimony that has been taken away from us and which we are reclaiming.

CONSIDERING:

That our territory has immense wealth in biological diversity and transcends borders and geographical limits imposed by the colonists starting five hundred years ago; currently, we find ourselves under threat of a new transnational invasion by which, with a discourse of “development,” national and transnational companies, in complicity with successive governments, attempt to take the natural resources that by inheritance belong to us.

Graham Hunt

Graham Hunt

CONSIDERING:

That the Guatemalan state, in complicity with national and transnational [companies], has systematically violated our collective rights by authorizing, without prior consultation and without our consent, mining exploitation licenses, the construction of hydroelectric plants and other megaprojects in our territory prioritizing the interests of national and transnational companies.

CONSIDERING:

That we, the Mam people of Colotenango, Ixtahuacan, San Sebastián Huehuetenango, Santa Barbara, San Gaspar Ixil, San Pedro Necta, Santiago Chimaltenango, San Juan Atitlan, Todos Santos Cuchumatan, San Rafael Petzal, and Cuilco, respectively, making use of our values, norms and organization, and by means of a process of dialogue and good faith community referenda, in consensus, have taken the decision to categorically reject the new transnational invasion. We have carried out our consultations using national and international legal instruments, ratified and recognized by the State of Guatemala.

CONSIDERING:

That the State of Guatemala, making use of colonial, neoliberal and bad faith mechanisms, intends to refuse recognition of the decisions we have emitted via Community Consultations, and to disqualify this legitimate process; the current government is attempting to impose upon us a regulation of community referenda that minimizes and distorts the spirit of consultations carried out within our worldview and value system.

Therefore:

In assembly and in symphony with our grandmothers and grandfathers, with total clarity regarding the struggle for our free self-determination as an original people, an inalienable right:


Graham Hunt


WE DECLARE:

  • We declare the territory of the Mam people “mining-free,” free from the dispossession and usurpation of our natural resources; we set forth to construct our own processes of political, social, economic and cultural redefinition, from our worldview and value system, knowledge and ancestral practices.

  • That we, the 12 municipalities making up the territory of the Mam People, will struggle without rest for the administration of our common well-being and will collectively defend our territory against any aggression or threat.

  • That we will work together in order to advance in our territorial, economic and political autonomy, for dependence has led to stagnation and the deterioration of our collective life as Maya people, and we propose that with time we will reconstruct the Mam family that has been separated by the geographical limits imposed by the colonial, neoliberal system.

  • We declare non gratæ the persons and institutions that lend themselves to the interests of the government and business and compromise our territories in their attempt to unilaterally regulate community referenda.

  • We move to recover our spiritual and political center Zaculew, which by historical right belongs to us, and for which we will not permit another attempt at intervention and plundering as has happened in the past, but more than anything we will not permit racist opinions that place in doubt its originality and its historical continuity with us, the Maya people, its grandsons and grandaughters.

The present declaration enters into effect immediately.

Presented in our spiritual and political center Zaculew on May 18, 2011.

Be it published and fulfilled.

Graham Hunt
.

Pueblo Mam de Huehuetenango se declara Libre de Minería

Graham Hunt

El 18 de mayo del 2011, en un acto multitudinario celebrado entre los templos de Zaculeu, el pueblo Maya Mam de Huehuetenango se declaró libre de minería.  En presencia de autoridades comunitarias, municipales y ancestrales del mismo área Mam, así como delegaciones provenientes de otros departamentos, se dio lectura a la "Declaración del Pueblo Mam Libre de Minería" reproducida a continuación y disponible via GoogleDocs aquí.  Para más información, en español, véase los blogs del Consejo de Pueblos de Occidente y de la Asamblea Departamental de Huehuetenango, respectivamente.



Graham Hunt



 DECLARACION DEL PUEBLO MAM “LIBRE DE MINERIA (Región de Huehuetenango) 

Nosotras y nosotros: hombres y mujeres, hijos e hijas, nietas y nietos de K´aib´il B´alam, autoridades y organizaciones comunitarias integrantes del Consejo del Pueblo Maya de Occidente –CPO- y autoridades municipales; reunidos en nuestro centro espiritual y político Zaculew, en un día 6 Noj que marca nuestro calendario ancestral, para determinar lo siguiente:

CONSIDERANDO:

Que somos Pueblo Maya Mam y nuestra existencia se ha mantenido en el tiempo y espacio desde hace miles de años, actualmente somos dos millones de habitantes, hemos conservado nuestros mecanismos de participación y convivencia; siendo Zaculeu, una referencia histórica de nuestra espiritualidad y centro político, herencia y patrimonio que se nos ha arrebatado y que en este momento lo estamos retomando políticamente.

CONSIDERANDO:

Que nuestro territorio, tiene inmensa riqueza en diversidad biológica y trasciende fronteras y límites geográficos impuestos por la colonia desde hace más de quinientos años; actualmente, nos encontramos bajo amenaza de una nueva invasión transnacional, que con el discurso del “desarrollo”, empresas nacionales y transnacionales, en complicidad con los gobiernos de turno; pretenden arrebatar nuestros bienes naturales que por herencia ancestral nos pertenecen.

Graham Hunt

Graham Hunt

CONSIDERANDO:

Que el Estado de Guatemala, en complicidad con empresas nacionales y transnacionales ha violentado sistemáticamente nuestros derechos colectivos al autorizar sin consulta previa y sin nuestro consentimiento licencias de explotación minera, construcción de hidroeléctricas y otros megaproyectos en nuestro territorio, privilegiando intereses de las empresas nacionales y transnacionales.

CONSIDERANDO:

Que el Pueblo Maya Mam de: Colotenango, Ixtahuacan, San Sebastián Huehuetenango, Santa Barbara, San Gaspar Ixil, San Pedro Necta, Santiago Chimaltenango, San Juan Atitlan, Todos Santos Cuchumatan, San Rafael Petzal, Cuilco, respectivamente; haciendo uso de nuestros valores, normas, organización y mediante el proceso de diálogo y consultas comunitarias de buena fe, en consenso, hemos tomamos la decisión de rechazar categóricamente la nueva invasión transnacional; nuestras consultas se realizaron utilizando los instrumentos legales nacionales e internacionales, aprobados y reconocidos por el Estado de Guatemala.

CONSIDERANDO:

Que el Estado de Guatemala, haciendo uso de mecanismos de tinte colonial, neoliberal y de mala fe, pretende desconocer nuestras decisiones emitidas en las Consultas Comunitarias; y para descalificar este proceso legítimo, el gobierno actual pretende imponernos un reglamento de consulta que minimiza y tergiversa el espíritu de consultas, desde nuestra cosmovisión.

Por tanto:

En asamblea general y en sintonía con nuestras abuelas y abuelos, con plena claridad política hacia la búsqueda de nuestra libre determinación como pueblo originario, es un derecho irrenunciable;


Graham Hunt


ACORDAMOS:

  • Declaramos el territorio Mam “Libre de Minería”, libre del despojo y usurpación de nuestros bienes naturales; nos proponemos a construir nuestros propios procesos de replanteamiento político, social, económico y cultural, desde nuestra cosmovisión, conocimientos y práctica ancestral.

  • Que lucharemos incansablemente los 12 municipios que conformamos el territorio Mam, para gestionar nuestro bienestar común y defender nuestro territorio en forma colectiva, ante cualquier agresión y amenaza que altere la integridad de nuestro territorio.

  • Que trabajaremos conjuntamente para ir avanzando hacia nuestra autonomía territorial, económica y política, ya que la dependencia ha ocasionado estancamiento y deterioro a nuestra vida colectiva como pueblos Mayas, y que en el futuro mediato reconstruyamos la familia Mam separada por los límites geográficos impuestos por el sistema colonial, neoliberal.

  • Declaramos no “gratos” a las personas e instituciones que se prestan al juego y a los intereses del gobierno y los empresarios al pretender reglamentar unilateralmente las consultas comunitarias y comprometen nuestros territorios.

  • Nos proponemos recuperar nuestro centro espiritual y político Zaculew, que por derecho histórico nos pertenece, por lo que no permitiremos otro intento de intervención y saqueo como lo hicieron en años anteriores, pero sobre todo opiniones racistas que pongan en duda su originalidad y continuidad histórica con el pueblo maya que somos sus nietos y nietas.

La presente Declaración entra en vigencia inmediatamente.

Dado en nuestro centro espiritual y político Zaculew a los 18 días del mes de mayo de 2011.

Publíquese y cúmplase.

Graham Hunt
.

Tuesday, May 24, 2011

Media from NISGUA tour, Mining and Violence: Indigenous Women Resist

We are excited to present multi-media available from our recent speaking tour.

Concluding the Latin American Solidarity Conference in Washington, D.C., activists participated in the SOA Watch's march on the White House, demanding the closing of the School of the Americas-Western Hemisphere Institute for Security Cooperation (SOA-WHINSEC).  See interview with tour speaker Victoria Cumes during the march, minute 1:56.



Nos da mucho gusto presentar este video hecho durante la gira de NISGUA.  Dando clausura a la Conferencia de Solidaridad con Latinoamérica en Washington, D.C., activistas participaron en la marcha de SOA Watch a la Casa Blanca, con la demanda de cerrar la Escuela de las Américas-Instituto de Cooperación para la Seguridad Hemisférica (SOA-WHINSEC, por sus siglas en inglés).  Véase la entrevista con presentadora de la gira, Victoria Cumes, en minuto 1:56.

[Materiales abajo en inglés]

We were honored to join radio host Tiokasin Ghosthorse on his "First Voices Indigenous Radio" program, broadcast live on WBAI-NYC and rebroadcast on stations throughout the country.  You can download or listen to the interview here.

We also joined WBAI-NYC's "Wake Up Call".  Download or listen to Victoria's interview here.

Monday, May 23, 2011

On fourth anniversary of community referendum of Ixcán, communities and organizations denounce environmental degradation

Two men (background, right) fish at the confluence of the Copón (foreground) and Chixoy (back) rivers, in the municipality of Ixcán, El Quiché.  Community members denounce that the Copón river has become contaminated as a result of the Palo Viejo I hydroelectric dam, upriver on the Finca San Francisco plantation in the municipality of San Juan Cotzal. Graham Hunt

On May 6, 2011, in observance of the fourth anniversary of the good faith community referendum of the municipality of Ixcán, El Quiché, representatives of organizations and communities from across the municipality gathered in the community of Ascención Copón, on the banks of the Copón river, to reaffirm the results of the referendum and denounce the environmental degradation observed along the Xalbal and Copón rivers.  They likewise denounced the intentions of the central government to move forward with the Xalalá hydroelectric dam project, as well as exploration for oil, in spite of the population's rejection of such initiatives expressed in the good faith community referendum carried out on April 20, 2007.  The communities and organizations also expressed their rejection of the central government´s current proposal to regulate the application of ILO Convention 169 in the country, which would control how community referenda regarding extractive projects are carried out.  The complete pronouncement is reproduced below, and a videoreport (in Spanish) about the anniversary activities by the Guatemalan journalist Santiago Botón can be seen here.

A child washes his hands in the muddy water of the Copón River.  In the background, the blue water of the Chixoy River can be seen. Graham Hunt
A view of the confluence of the Copón and Chixoy rivers taken three years earlier, in April 2008. Photo courtesy of Comisión de Seguimiento de la Consulta de Ixcán.

PRONOUNCEMENT OF THE ORGANIZATIONS AND COMMUNITIES OF ICXÁN ON THE FOURTH ANNIVERSARY OF THE GOOD FAITH COMMUNITY REFERENDUM.


Four years after having carried out the good faith community referendum in the municipality of Ixcán, in which the majority of participants rejected the construction of hydroelectric dams and the extraction of petroleum within our territory, as communities and organizations from across the municipality we have come together in the community of Ascención Copón to reaffirm the results of the referendum.

Currently, our land and natural resources continue to face serious threats, among them

W E D E N O U N C E


a) The contamination of the Copón River resulting from the construction of the Palo Viejo hydroelectric dam, on the Finca San Francisco plantation.  The contamination of the river has hurt thousands of families from the municipalities of Uspantán, Ixcán and Cobán that use river water for their basic needs, especially during the summer. The government claims that hydroelectric dams do not pollute but this is not true. The environmental impact study, conducted by the Italian company ENEL and approved by the MARN (Ministry of Environment and Natural Resources) [claimed] that only 500 or 1,000 meters of the river [would be] dirtied, but what we are seeing is that the construction dirties the entire Copón River and reaches the Chixoy River.


From the Community of Ascención Copón, mountains marking the northern limit of the municipality of San Gaspar Chajul can be seen.  In the north of Chajul, in 2010, the HidroXacbal dam was inaugurated. Graham Hunt


b) Ecological impact on the Xalbal River. As of the construction and operation of the Hidroxacbal dam in the municipality of Chajul, the flow of of the Xacbal River, which gives life to hundreds of communities in the municipalities of Chajul and Ixcán, has changed. Currently, the water arrives dirty and the river rises and falls unpredictably, putting the lives of the women and children who use the water at risk.


Guatemalan journalist Santiago Botón covered the activities carried out on the occasion of the fourth anniversary of the referendum of Ixcán, as well as the degradation of the Copón and Xalbal rivers.  Graham Hunt

c) Xalalá hydroelectric project. In spite of the telling rejection expressed in the community referenda carried out in the municipalities of Uspantán and Ixcán, the government insists on moving forward with the construction of the Xalalá dam, which will flood the best lands of 50 Q'eqchí communities in the municipalities of Cobán, Uspantán and Ixcán. Currently, the INDE (National Electrification Institute) is carrying out a social study with the goal of convincing the communities to accept this project through trickery and supposed development projects. Even when the companies give us zinc roofing and electricity, what are we going to eat if they flood our best lands?


Ascención Copón and other communities on the banks of the river, according to residents, fundamentally depend on the body of water given that the water level of the community wells falls and, in some cases, wells dry completely during the summer months. Graham Hunt


d) San Luís hydroelectric project. The Generación Limpia de Guatemala company, a subsidiary of Unión FENOSA, attempted to build the San Luís hydroelectric dam on the Xacbal River, between the municipalities of Chajul and Ixcán. The project is now suspended thanks to the resistance of the affected communities that denounced the tricks and threats. This project left an open wound in the communities, and people who do not agree are still threatening to cut the water supply to the communities that opposed this megaproject.
 

On April 20 and 21, ACODET, an organization dedicated to the defense of natural resources made up of communities that will be affected by the Xalalá dam, celebrated its third general assembly. Graham Hunt


e) Petroleum grant. Last October 25, 2010, the MEM (Ministry of Energy and Mines) emitted an exploration license for two petroleum exploration areas, affecting two thirds of the territory of the municipality. The government is inviting foreign companies to invest in our territories, but at no time have we been consulted. The government has disregarded the results of our community referendum.


f) Sale of lots for the planting of African palm. The government and companies are promoting the planting of African palm, which leads to dried up and infertile land. This economic policy is provoking the re-concentration of the land [in few hands] in El Petén, Alta Verapaz and El Quiché.

Graham Hunt


g) Regulation of referenda. The government and companies are promoting regulation to control community referenda, without taking into account that ILO Convention 169 and the Declaration of the United Nations on the rights of Indigenous Peoples recognize our right to decide our development priorities as, well as recognizing, the obligation of the State to obtain our free, prior and informed consent before authorizing any license or project. Likewise, the government looks to leave without effect the referenda carried out in 50 municipalities, in which the population has manifested its rejection of megaprojects. What the government should regulate is its duty to consult and protect indigenous territories against the voracity of companies, and not the right we have to decide regarding our own development.


Graham Hunt


In view of these facts, we, the communities and organizations of Ixcán


D E M A N D


  1. That the government and companies respect the results of the 50 referenda that have been carried out.

  1. The cancellation of the proposal to regulate community referenda, as it limits our rights as Indigenous Peoples and favors companies.

  1. We reject the re-militarization of our region and the illegal presence of soldiers in our communities, such as that which occurred on May 5 [in] Santa María Tzejá, when the army searched the Zona Reina Cooperative without a court order.

  1. The annulment of license 299-2010 for petroleum exploration in the municipality of Ixcán. We remind the government that the Constitutional Court has pronounced that any license granted without the necessary consultation and consent of the communities is illegal, and therefore we, the communities, are not going to allow the presence of petroleum companies in our territory.

  1. We condemn the use of violence as a response to social demands, as occurred recently in the Polochic area, where government forces burned houses, destroyed crops, and attacked unarmed campesinos, as they did during the internal armed conflict, thus violating the right of Q'eqchí communities to land, food, and housing. We demand investigations and that the material and intellectual authors of the crimes and damages be condemned.

Ceremonies and cultural activities were carried out as a part of the celebration of the fourth anniversary of the community referendum carried out on the occasion of the general assembly of ACODET. Graham Hunt


We unite ourselves with the just struggles of our brothers and sisters in Huehuetenango, Quiché, San Marcos, Alta Verapaz, Petén, Chiquimula, Jalapa and other departments in defense of our Mother Earth.

We call upon neighbor communities and municipalities not to let themselves be deceived by companies in exchange for zinc roofing and aid projects. The health, food, and life of our communities are worth more than all the gold in the world.

Likewise, we must not let ourselves be divided or allow ourselves to be deceived by the promises made by the traditional political parties. We demand of the candidates their commitment to respect the results of our community referenda.


WATER, LAND AND ENERGY ARE NOT MERCHANDISE!

FOR LIFE, LAND AND DIGNITY!


Comisión de Seguimiento Consulta Comunitaria Ixcán


Ixcán, El Quiché, May 6, 2011


Graham Hunt

.

A cuatro años de la consulta comunitaria de Ixcán, comunidades y organizaciones denuncian deterioro ambiental

Dos hombres (trasfondo, mano derecha) pescan en la confluencia de los ríos Copón (primer plano, color café) y Chixoy (fondo, color azul), en el municipio de Ixcán, Quiché.  Vecinos denuncian que desde hace un año las aguas del río Copón les llegan contaminadas y alegan que el deterioro del río se ha producido a raíz de la construcción de la represa hidroeléctrica Palo Viejo I, río arriba en la Finca San Francisco, municipio de San Juan Cotzal. Graham Hunt

El 6 de mayo del 2011, en observancia del cuarto aniversario de la celebración de la consulta comunitaria de buena fe del municipio de Ixcán, El Quiché, representantes de organizaciones y comunidades del municipio se reunieron en la comunidad de Ascención Copón, a la orilla del río del mismo nombre, para pronunciarse respecto al deterioro ambiental que se ha observado tanto en el caso del río Xalbal como en el caso del mismo río Copón, así como para denunciar las pretensiones de las autoridades nacionales de proceder con el proyecto hidroeléctrico Xalalá y de desarrollar proyectos de extracción de petroleo en el municipio, a pesar del rechazo popular registrado en la consulta comunitaria de buena fe realizada el 20 de abril del 2007.  Asimismo, las comunidades y organizaciones manifestaron su rechazo hacia el actual proyecto del gobierno central de reglamentar la aplicación del Convenio 169 de la OIT en el país, así normando la realización de consultas comunitarias sobre los proyectos extractivos.  El pronunciamiento de las comunidades y organizaciones se reproduce en su totalidad a continuación, y un videoreportaje sobre el aniversario de la consulta producido por el periodista nacional Santiago Botón puede verse aquí.

Un niño se lava las manos en las aguas lodosas del río Copón. En el trasfondo se observan las aguas azules del río Chixoy. Graham Hunt

Una vista de la confluencia de los ríos Copón y Chixoy.  La foto fue tomada tres años antes, en abril del 2008.  Imagen cortesía de la Comisión de Seguimiento de la Consulta de Ixcán


PRONUNCIAMIENTO DE LAS ORGANIZACIONES Y COMUNIDADES
DE IXCÁN POR EL CUARTO ANIVERSARIO DE LA CONSULTA COMUNITARIA DE BUENA FE.



A cuatro años de haber realizado la Consulta Comunitaria de Buena Fe en el municipio de Ixcán, donde la mayoría de la población rechazó la construcción de hidroeléctricas y la explotación petrolera en nuestro territorio, comunidades y organizaciones de todo el municipio nos hemos reunido en la comunidad de Ascención Copón, para reafirmar lo que acordamos mediante la consulta.

Actualmente siguen existiendo grandes amenazas hacia nuestra tierra y recursos naturales, entre ellas

D E N U N C I A M O S


a) La grave contaminación del río Copón a consecuencia de la construcción de la hidroeléctrica Palo Viejo, en la Finca San Francisco, perjudicando a miles de familias de los municipios de Uspantán, Ixcán y Cobán, que utilizamos el agua del río para las necesidades básicas, especialmente en la temporada de verano. Dice el gobierno que las hidroeléctricas no contaminan pero esto es falso. El estudio de impacto ambiental, elaborado por la empresa italiana ENEL y aprobado por el MARN, que sólo 500 o mil metros se ensucia el río, pero lo que estamos viendo es que la construcción ensucia todo el río Copón y pasa al río Chixoy.


Desde la comunidad de Ascención Copón, Ixcán, se observan los cerros norteños del municipio de Chajul.  En agosto del 2010, en el norte de dicho municipio, se inauguró la represa HidroXacbal, la segunda más grande del país. Graham Hunt


b) Impacto ecológico en el río Xalbal. A partir de la construcción y funcionamiento de la Hidroxacbal en el municipio de Chajul, el caudal del río Xalbal, que da vida a cientos de comunidades de los municipios de Chajul e Ixcán, está alterado. Actualmente el agua viene contaminada y el río sube y baja de manera imprevista, poniendo en riesgo la vida de las mujeres y los niños que utilizan el agua.


El periodista nacional Santiago Botón dio cobertura a las actividades que se realizaron en torno al cuarto aniversario de la consulta comunitaria de Ixcán, así como a los deterioros observados en los ríos Copón y Xalbal. Graham Hunt

c) Proyecto hidroeléctrico Xalalá. A pesar del rechazo contundente de las consultas comunitarias realizadas los municipios de Uspantán e Ixcán, el gobierno insiste en la construcción de la represa Xalalá que inundará las mejores tierras de 50 comunidades q’eqchí de los municipios de Cobán, Uspantán e Ixcán. Actualmente el INDE está realizando un estudio social con el fin de convencer a las comunidades que acepten ese megaproyecto mediante engaños y supuestos proyectos de desarrollo. Aunque las empresas nos regalen láminas y luz eléctrica ¿qué vamos a comer si inundan nuestras mejores tierras?


Ascención Copón y otras comunidades a la orilla del río dependen de sus aguas ya que los pozos comunitarios bajan en su nivel y hasta se secan durante los meses del verano.  Además, los comunitarios utilizan el río para el transporte y algunos alimentos básicos.  Graham Hunt


d) Proyecto hidroeléctrico San Luís. La empresa Generación Limpia de Guatemala, filial de Unión FENOSA, intentó construir el proyecto hidroeléctrico San Luís, sobre el río Xalbal, entre los municipios de Chajul e Ixcán. El proyecto se encuentra suspendido gracias a la resistencia de las comunidades afectadas, que denunciaron los engaños y amenazas. Este proyecto dejó abierta una herida dentro de las comunidades, y aún existen amenazas por parte de personas inconformes, de suspender el suministro de agua potable a las comunidades que se opusieron a ese megaproyecto. 
 

El 20 y 21 de abril del 2011, se celebró la tercera asamblea ordinaria de ACODET, organización dedicada a la defensa de los recursos natuales, conformada por las comunidades que se verán afectadas por la construcción de la represa Xalalá. Graham Hunt


e) Licitación petrolera. El pasado 25 de octubre 2010 el MEM emitió una licitación para la exploración para dos áreas de exploración petrolera afectando dos terceras partes del territorio municipal. El gobierno está invitando a empresas extranjeras a invertir en nuestros territorios, pero en ningún momento nos ha consultado y ha pasado por encima de los resultados de la consulta comunitaria.


f) Venta de parcelas para la siembra de palma africana. El gobierno y las empresas están promoviendo la siembra de palma africana, lo que ocasiona la sequedad e infertilidad de la tierra. Esta política económica está provocando la reconcentración de la tierra en El Petén, Alta Verapaz y El Quiché.

Graham Hunt


g) Reglamento consulta. El gobierno y las empresas están promoviendo un reglamento para controlar las consultas comunitarias, sin tomar en cuenta que el Convenio 169 de la OIT y la Declaración de las Naciones Unidas sobre Derechos de los Pueblos Indígenas, reconocen el derecho que tenemos a decidir nuestras prioridades para el desarrollo y la obligación que tiene el Estado de contar con el consentimiento libre, previo e informado antes de autorizar cualquier licencia o proyecto. Así mismo busca dejar sin efecto las consultas realizadas en 50 municipios, en las que la población ha manifestado su rechazo a los megaproyectos. Lo que el gobierno debe reglamentar es su deber de consultar y proteger los territorios indígenas ante la voracidad de las empresas, y no tratar de limitar el derecho que tenemos a decidir nuestro propio desarrollo.


Graham Hunt


Ante estos hechos las comunidades y organizaciones del municipio de Ixcán


D E M A N D A M O S


  1. Que el gobierno y las empresas respeten el resultado de las 50 consultas comunitarias realizadas.

  1. Cancelación la propuesta de reglamento de consultas porque limita nuestros derechos como Pueblos Indígenas y favorece a las empresas.

  1. Rechazamos la remilitarización de nuestra región y la presencia ilegal de elementos del ejército en nuestras comunidades, como ocurrió el pasado 5 de marzo Santa María Tzejá, cuando el ejército allanó sin orden de juez un local de la Cooperativa Zona Reina.

  1. La anulación de la licitación 299-2010 para la exploración petrolera en el municipio de Ixcán. Le recordamos al gobierno que la Corte de Constitucionalidad ha dictado que cualquier licencia otorgada sin la debida consulta y consentimiento de las comunidades es ilegal, y por lo tanto las comunidades no vamos a permitir la presencia de las compañías petroleras en nuestro territorio.

  1. Manifestamos nuestra condena al uso de la violencia como respuesta a las demandas sociales, como ocurrió recientemente en el área del Polochic, donde las fuerzas gubernamentales quemaron casas, destruyeron siembras y atacaron a campesinos desarmados, como lo hacían durante el conflicto armado interno, violando el derecho de comunidades q’eqchí a la tierra, a la alimentación y a la vivienda. Exigimos que se esclarezca y se condene a los autores materiales e intelectuales de los crímenes y daños ocasionados.

Como parte de la celebración del cuarto aniversario de la consulta comunitaria realizada en el marco de la asamblea ordinaria de ACODET, se realizaron ceremonias y actividades culturales. Graham Hunt


Nos unimos a las justas luchas de nuestros hermanos y hermanas de Huehuetenango, Quiché, San Marcos, Alta Verapaz, Petén, Chiquimula, Jalapa y otros departamentos por la defensa de nuestra Madre Tierra.

Llamamos a las comunidades y municipios vecinos a no dejarse engañar por las empresas a cambio de láminas y proyectos asistenciales. La salud, la alimentación y la vida de nuestras comunidades valen más que todo el oro del mundo.

Así mismo a no dividirnos o dejarnos engañar por las promesas de los partidos políticos tradicionales. Exijamos a los candidatos y candidatas su compromiso de respetar los resultados de las consultas comunitarias.


¡AGUA, TIERRA Y ENERGÍA NO SON MERCANCÍA!

¡POR LA VIDA, LA TIERRA Y LA DIGNIDAD!


Comisión de Seguimiento Consulta Comunitaria Ixcán


Ixcán, El Quiché, 6 de mayo 2011


Graham Hunt






.

Wednesday, May 18, 2011

NISGUA Spring 2011 Tour, Mining and Violence in Guatemala: Indigenous Women Resist



NISGUA's Spring 2011 tour on the East Coast featured speaker Victoria Cumes, of the Tz'ununija' Indigenous Women's Movement.  Victoria spoke on mining and violence in Guatemala, emphasizing the unique ways in which women are impacted by large-scale development projects.  A network of NISGUA activists hosted thirty-seven events in over 16 cities and towns from Vermont to North Carolina.

Thank you to all who participated the tour this year!
Below we share some photos from the road.

  At the Museum of the American Indian in Manhattan, New York, Victoria admires an historic photo of an indigenous woman from North America.
En el Museo del Indígena Americana, Victoria admira una foto historica de una compañera indígena norteamericana.


Durante la gira de NISGUA realizada entre marzo y abril de 2011, Victoria Cumes del Movimiento de Mujeres Indígenas Tz'ununija' participó en actividades en distintas partes de la región de la costa este de los EE.UU.  Victoria habló de la minería y violencia en Guatemala, enfocando sus presentaciones en las formas únicas en que las mujeres indígenas están afectadas.  La red de activistas de NISGUA coordinó 37 actividades en más de 16 pueblos y ciudades desde el estado de Vermont en el norte hasta Carolina del Norte en el sur del país.

Mil gracias a todas y todos que participaron en la gira.
Abajo les compartimos algunas fotos del viaje.

 Victoria with representatives from Cuba, the electricians' union in Mexico, and SEIU-NY, after a joint presentation.
Victoria con representantes de Cuba, el sindicato de electricistas de México y el sindicato SEIU-NY, después de su presentación en conjunto.

Visiting Professor at Columbia University (from Brazil), Margaret Rago, Visiting Professor at New York University (from Bolivia), Pamela Callas, Victoria and Emma Kreyche, local tour coordinator, after "Indigenous Feminisms" class.
Prof. Margaret Rago (Catedrática con Colombia University, visitando de Brazil), Prof. Pamela Callas (Catedrática con New York University, visitando de Bolivia), Victoria y Emma Kreyche (coordinadora local de la gira), después de la clase "Feminismos Indígenas".

Local activists Sandy and Lew Montemaggi from Rochester, NY.
Activistas Sandy y Lou Montemaggie de Rochester, Nueva York.

Waiting for the next train.
Esperando el próximo tren.

Victoria and Chris Hansen, long-time NISGUA activist, check out the April snow.
Victoria y Chris Hansen, activista de NISGUA, contemplan la nieve.

Artesan maple syrup extraction!
¡La extracción artesanal de jarabe de maple!

Bridget Brehen, NISGUA Program Coordinator, and Victoria before starting a presentation in Providence, Rhode Island at English for Action, a local community organization.
Bridget Brehen, coordinadora de NISGUA y Victoria antes de empezar una presentación en Providence, Rhode Island con Inglés para Acción, una organización comunitaria.

Former accompanier, GAP Council member and local tour coordinator Kim Kohler with Victoria and Josh MacLeod, former accompanier and local supporter of the tour.
Kimberly Kohler, ex-acompañante, miembra del consejo de acompañamiento y coordinador local de la gira, con Victoria y Josh MacLeod, ex-acompañante y apoyante local de la gira.

Cherry blossoms in Washington, DC.
Las flores de cereza, en Washington, DC.


March against the School of the Americas (SOA-WHINSEC) in Washington, DC.
Marcha contra la Escuela de las Américas (SOA-WHINSEC) en Washington, DC.

Visit to southwestern Virginia to exchange with communities impacted by coal mining; women from Southern Appalachian Mountain Stewards (SAMS) and women from San Miguel Ixtahuacán, Guatemala hold a meeting via internet.
Visita a la región suroeste de Virginia para un intercambio entre comunidades afectadas por la minería; mujeres de Cuidadores de Appalachia del Sur (SAMS) de Abingdon, Virginia se reunen con mujeres de San Miguel Ixtahuacán via internet.

The women of SAMS gave Victoria and Bridget a tour of the region.
Las mujeres de SAMS dieron una gira de la región a Victoria y Bridget.

One of many coal processing plants in the area.
Una de varias plantas de carbón en la región.

The impacts of mountain-top removal mining extraction.
Los impactos de la extracción de cima de montañas.

Entrance to the A&G Coal Mine in Wise, VA.
La entrada a la mina de carbon A&G en Wise, Virginia.

A river that flows past the A&G Coal Mine.
El rio que pasa por la mina de carbon A&G.


New electrical energy plant to serve the mines in the area.
Nueva planta de energía en el area que produce energía para las minas.

Jane Branham of Southern Appalachian Mountain Stewards (SAMS) of Abingdon, VA, with Victoria, after the exchange.
Jane Branham de Cuidadores de Appalachia del Sur (SAMS) de Abindon, Virginia, con Victoria, después del intercambio entre SAMS y las mujeres de San Miguel Ixtahuacán (via internet).

Victoria during a presentation at Duke University, North Carolina
Victoria durante una presentación en la Universidad de Duke, Carolina del Norte

After the last presentation in Greensboro, NC!
¡Después de la última presentación de la gira en Greensboro, Carolina del Norte!